Фото: nvgazeta.ru
Эксперт НИУ ВШЭ Юлия Назина напомнила, что при поездках в Китай важно учитывать тональную систему языка.
Тон в китайском определяет смысл слова и не совпадает с русской интонацией. Ошибки могут менять значение фразы и замедлять общение. Произношение также отличается по регионам, особенно на юге. Носители обычно терпимы к акценту иностранцев, но в деловой среде частые неточности могут смотреться как слабая подготовка.
Специалист советует учить ключевые фразы с верными тонами и использовать визуальные подсказки.
Ранее издание News1Ivanovo опубликовало статью о том, что россиянки пожаловались на необходимость перерабатывать.